TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 33:23

Konteks

33:23 If there is an angel beside him,

one mediator 1  out of a thousand,

to tell a person what constitutes his uprightness; 2 

Ayub 37:23

Konteks

37:23 As for the Almighty, 3  we cannot attain to him!

He is great in power,

but justice 4  and abundant righteousness he does not oppress.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[33:23]  1 sn The verse is describing the way God can preserve someone from dying by sending a messenger (translated here as “angel”), who could be human or angelic. This messenger will interpret/mediate God’s will. By “one … out of a thousand” Elihu could have meant either that one of the thousands of messengers at God’s disposal might be sent or that the messenger would be unique (see Eccl 7:28; and cp. Job 9:3).

[33:23]  2 tn This is a smoother reading. The MT has “to tell to a man his uprightness,” to reveal what is right for him. The LXX translated this word “duty”; the choice is adopted by some commentaries. However, that is too far from the text, which indicates that the angel/messenger is to call the person to uprightness.

[37:23]  3 tn The name “Almighty” is here a casus pendens, isolating the name at the front of the sentence and resuming it with a pronoun.

[37:23]  4 tn The MT places the major disjunctive accent (the atnach) under “power,” indicating that “and justice” as a disjunctive clause starting the second half of the verse (with ESV, NASB, NIV, NLT). Ignoring the Masoretic accent, NRSV has “he is great in power and justice.”



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA